in general, we try to keep the work for translators as low as possible,
eg. we keep untranslated strings for the app and upload them only after
they're settled in english language.
also, we have a special script that allows to update the sources without
the need of re-translations (eg. if we fix a typo in english).
same for the website, typically we upload the strings to transifex only
after the pull requests are already discussed and merged.
the most recent changes, however, were needed because some technical
things we had to do (and that is not yet 100% done), so the noise was/is
not really avoidable.
let me also take this opportunity for a big "thank you" to all translators.
On 14.01.2020 14:53, compl4xx wrote:
> Hi :)
> thanks for your valuable work, I just pulled the new translations from
> transifex to the website.
> I'll keep it in mind for future changes :) Maybe we find a way to make
> some changes without triggering transifex.
> On 13.01.20 21:33, Enrico Bella wrote:
>> I've noticed that you changed the website text many times in the last
>> weeks, also for little changes.
>> Please keep in mind that any little change in the text will mark the
>> string as new and it will become untranslated. The translators have to
>> re-translated each string every time, otherwise it will be shown in
>> The sentence
>> "See https://countermitm.readthedocs.io/en/latest/new.htmlfor
>> behind this feature."
>> has been changed to
>> the R&D behind this feature.".
>> This is part of a bigger text so the translator have to read all the
>> text to find where the difference are (easy in this example, but not
>> in others). The most critical thing IMHO is that the whole string will
>> be shown as unstranslated (again) and all the translators in all
>> languages have to re-translate it. Yes, we can copy the previous
>> sentence and modify it, but we can't know where the differences are so
>> we have to read all the text carefully.
>> I'm not saying that the changes are not useful, but please keep in
>> mind this Transifex behaviour, the additional work for the translators
>> and the untraslated string that will be shown in all the localized
>> website pages until the new translation. I kindly ask you to try to
>> upload the most definitive version possible for each string :-)
>> Thanks a lot,
>> delta mailing list --delta(a)codespeak.net
>> To unsubscribe send an email todelta-leave(a)codespeak.net
> delta mailing list -- delta(a)codespeak.net
> To unsubscribe send an email to delta-leave(a)codespeak.net