Hello,
thank you both for your work.
This was only a reminder, but I'm sure that you have made the changes
for some good reasons :)
Regards,
Enrico
Il 14/01/20 19:31, B. Petersen ha scritto:
in general, we try to keep the work for translators as
low as
possible, eg. we keep untranslated strings for the app and upload them
only after they're settled in english language.
also, we have a special script that allows to update the sources
without the need of re-translations (eg. if we fix a typo in english).
same for the website, typically we upload the strings to transifex
only after the pull requests are already discussed and merged.
the most recent changes, however, were needed because some technical
things we had to do (and that is not yet 100% done), so the noise
was/is not really avoidable.
let me also take this opportunity for a big "thank you" to all
translators.
cheers -
bjoern
On 14.01.2020 14:53, compl4xx wrote:
Hi :)
thanks for your valuable work, I just pulled the new translations
from transifex to the website.
I'll keep it in mind for future changes :) Maybe we find a way to
make some changes without triggering transifex.
Thanks,
compl4xx
On 13.01.20 21:33, Enrico Bella wrote:
Hello,
I've noticed that you changed the website text many times in the
last weeks, also for little changes.
Please keep in mind that any little change in the text will mark the
string as new and it will become untranslated. The translators have
to re-translated each string every time, otherwise it will be shown
in english.
eg.
The sentence
"See
https://countermitm.readthedocs.io/en/latest/new.htmlfor the
R&D behind this feature."
has been changed to
"See
[countermitm.readthedocs.io](https://countermitm.readthedocs.io/en/latest/new.html)for
the R&D behind this feature.".
This is part of a bigger text so the translator have to read all the
text to find where the difference are (easy in this example, but not
in others). The most critical thing IMHO is that the whole string
will be shown as unstranslated (again) and all the translators in
all languages have to re-translate it. Yes, we can copy the previous
sentence and modify it, but we can't know where the differences are
so we have to read all the text carefully.
I'm not saying that the changes are not useful, but please keep in
mind this Transifex behaviour, the additional work for the
translators and the untraslated string that will be shown in all the
localized website pages until the new translation. I kindly ask you
to try to upload the most definitive version possible for each
string :-)
Thanks a lot,
Enrico
_______________________________________________
delta mailing list --delta(a)codespeak.net
To unsubscribe send an email todelta-leave(a)codespeak.net
_______________________________________________
delta mailing list -- delta(a)codespeak.net
To unsubscribe send an email to delta-leave(a)codespeak.net
_______________________________________________
delta mailing list -- delta(a)codespeak.net
To unsubscribe send an email to delta-leave(a)codespeak.net